Moses shares about the use of wax cylinder recordings made by Waldemar Jochelson, work done by Gordon H. Marsh in Nikolski. More information about the creation of the Aleut Dictionary.
Moses shares about the work compiling the earlier made resources by Waldemar Jochelson, Leonty Sivtsov etc. to transcribe from the previously used Cyrillic-based orthography into Roman text the contemporary generations can read.
Moses shares about traveling between villages to record speakers and their way of speaking to create books.
Being asked if he’d worked with Fr. Ishmael Gromoff, Moses shares of the visits Fr. Ishmael would make to Atka for church services and how language spoken would “deepen” to be better understood between speakers of each dialect. He also shares of the beginnings of “The Right Way to Live as an Unangax̂”poster creation, the […]
Moses shares about how men from Atka would go to St. Paul and St. George to work in the commercial fur seal harvesting in summers and the language that would be shared between each community. Books were of great help in learning between the two dialects.
Upon being asked the similarities and differences in Unangam Tunuu spoken in St. George and St. Paul at the time of his visits in the 1980s, Moses shares of the slight differences in words used in each village. With the 1972 Bilingual Act being passed, Unangam Tunuu began to be taught in schools.
Moses shares of working with Nick Galaktionoff in Unalaska getting Qawalangim Tunuu language to be used in classrooms. Difficulties of identifying words used in each dialect.
Moses shares of starting work with Knut Bergsland, traveling to communities throughout the Unangax̂ region to check older data and collect new data to put together the Unangam Tunuu dictionary.
Moses Qagidax̂ Dirks introduces himself and gives insight of how much Unangam Tunuu of the Niiĝuĝim dialect was spoken in Atka while he was growing up. He shares of meeting speakers of Qawalangim dialect at Mt. Edgecumbe High School, youth from St. Paul and St. George, and learning some words used in their dialect.
The different kinds of local foods eaten and the importance of them to our health